2011年12月29日星期四

How to translate in greek ';good hair day';?

Ende, it's an expression generally (though a company COULD use it for a name, if they were so inclined). Like, a ';bad hair day'; is a day where your hair just hates you, and no matter what you do you can't make your hair look good! So a good hair day would be the opposite, your hair cooperates with you perfectly, and so your hair looks really nice. I've been thinking about this one too, I've never heard somebody say something similar in Greek, but then again, I don't pay attention to what my friends say about their hair :-pHow to translate in greek ';good hair day';?
oh that's a toughy..


i checked and it's a hair styling company, right?





';Kalo xtenisma'; or ';Kali mera gia xtenisma'; come close to that.


yeah maybe the second one ';Καλή μέρα για χτένισμα'; sounds like something a company would use.How to translate in greek ';good hair day';?
as the phrase is an analogy..of ur general feeling..and the show pice of ur self is ur hair..and your hair dosent comply with you that day..well u can say alot of explitiaded expression in greek even women do...but the actuall phrase dose not exist as a bad hair day its self in greece ..a woman to woman can say ..ASE CHRISTINA MOU SEMERA ME EPI NA SKASO...KAI DEN BORO NA KANO TIPOTA ME TO MALI MOU. ,(leave it christine today he told me to shut up.!! and i cant do anythign with my hair..) thats one peed off lady with a bad hair day..


So a good hair day would be excatlly the opposite..as in ASE ASE CHRISTINA MOU TI NA SOU POU ETAN OLLA MAGIKA EXTESE TO BRADI... KAI TO MALI MOU EANI KOKLA...( leave it leave ti christine what can i say last night was just magic..and my hair is like a doll..)
I dont think it cant be translated, we usually say '; Your hair looks great today';. Τα μαλλιά σου είναι υπέροχα σήμερα (ta mallia sou ine iperoha simera). idk





x
Kalh mera gia ta mallia.

没有评论:

发表评论